Velkoohradská lidová přeložená do maďarštiny:

Nagytelki népdal

Vidéki lány vagyok, furfangos
becsapni nem lehet, az biztos
játszom, hogyha nevetsz nem látok
mást, mint hófehér fogat...
Aki meg csodákkal lepne meg,
mondjuk, hogy a pénz neki egyre megy,
az meg ki fülembe kurjongat,
mondjuk, hogy néha mos fogat.

Tegnap már tényleg megfogtak,
mondván, most még jobbat mutatnak,
én meg álmomban tánha gondoltam,´
hogy nekünk ilyen ócskavas dukál.
Azt hiszik ők ott a toronyban,
a tévének nevezett pokolban,
hogy a gürcölő jónép boldogan,
nyeli a sok hülye dumát.

Mondják a lányok a suliba
hogy boldog egy jószág a liba,
és az ám a jó kis galiba,
ha kézből kapják a kaját.
Engem így senki sem kezel le,
hisz nem ejtettek a fejemre,
néha mégis az jut az eszembe,
miért lennék más, mint e libák?!

 

Fonetická verze:

Velkoohradai népdal

Vidéky láň vaďok, furfangoš
bečapny nem lehet, az bistoš
játsom, ho hanevets nem látok
mášt, mint hófehér fogat...
Aky meg čodákkal lepne meg,
monďuk, hoa pénz neky eďre meď,
az meg ky fylembe kurjongat,
monďuk, ho néha moš fogat.

Teknap már téňlek mekfoktak,
mondván, mošt mégjobbat mutatnak,
énmeg álmomban tánha gondoltam,´
honekynk ijen óčkavaš dukál.
Asthisik ékott a toroňban,
a tévének nevezett pokolban,
hoa gyrcelé jóníp boldogan,
ňeli ašok hyje dumát.

monďák a láňok a šuliba´,
ho boldogeď jóság a liba,
éš azám ajókiš galiba,
ha kízbél kapják a kaját.
Engemíď šenkiše kezel le,
his´nemejtettek a fejemre,
níha mígiš asjut az esembe,
miírt lenník máš, mint e libák?!